Bedienungsanleitungen, Geschäftskorrespondenz, Handbücher, Internetauftritte, Imagebroschüren, Jahresberichte, Werbespots, Präsentationen, Pressetexte stellen nur einen Bruchteil der Palette an Übersetzungsarbeiten dar, die wir erledigen in Deutsch, Englisch, Französisch und Italienisch.

Sie meinen, man könne sich auch der PC-Übersetzungssoftware bedienen?
Das geht, aber die Resultate sind oft fragwürdig. Denn es kommt nicht darauf an, Vokabeln 1:1 zu übersetzen, sondern den Text sinngemäß zu transformieren. Präzises Übersetzen erfordert genaue Kenntnisse des aktuellen Sprachgebrauchs und stellt höchste Ansprüche an das stilistische Feingefühl des Übersetzers.

Die Sprache lebt, richtet sich nach technischen Entwicklungen und Trends. Auf Sprachgefühl und Sachkompetenz kommt es an. Ständige Weiterbildung und Recherchen sind nötig, um z.B. Broschüren auch in der Fremdsprache auf den Punkt zu bringen, qualitativ hochwertige Textprodukte zu erzeugen, damit es dem Adressaten nicht etwa "spanisch" vorkommt, sondern ihn erreicht. Ganz nach dem Motto:


Sprache ist der Schlüssel zu anderen Menschen.
Language is the key to other people. (Unbekannt)
ProfilPhilosophieTeam
Outsourcing
SchreibenTextenKorrigierenÜbersetzenPreise
KontaktAnfahrtImpressum
ReferenzenFeedback
Business-ShiatsuTipps & TricksKolumneLinksSeminareOstergrüße
Le Bureau - Ihr Schreibbuero   
   
Fremdsprachen

Leistungen - Übersetzen

Anregungen

Frohe Ostern - Happy Easter - Joyeuses Pâques - Buona Pasqua
Und eins, zwei, drei ist Weihnachten vorbei.
Auf Weihnachten folgt Ostern.
Der Osterhase macht dem Weihnachtsmann Platz.
Ostergrüße ersetzen Weihnachtswünsche.

...mehr

Kolumne

Geniale Erfindungen ... sind oft Zufall.
Es ist klein, farbenfroh, millionenfach im Einsatz und eigentlich eine Fehlentwicklung!
Die geniale Erfindung,
... mehr

Seminar/Veranstaltung

"Theorie und Praxis 2010"
Termine 2010 auf Anfrage. ... mehr
  Impressum | Kontakt | Sitemap | Disclaimer
© 2009 Le Bureau - Ulrike Schächer · schneikert.de